禪門語錄

張尚德著

翻譯組英譯

Words of Chan

Master Chang Shangte

Translated by Translation Team

 

第一篇01.01         佛與凡夫和假修道者

佛不做皇帝,但也曾經做過皇帝;

佛不搞組織,但常一千二百五十人俱;

佛不在有、空、即有即空、非有非空中;

佛在和諧的一切存在與統一的宇宙中。

佛在常樂我靜寂光中。

佛沒有什麼人間佛教,祂是盡虛空、遍法界,照應一切的。

凡夫呢?

假修道者呢?

反佛道而行,比俗人還俗。

 

Chapter One 01.01               Buddhist, Bono and Pseudo Ascetics

Buddha (Śākyamuni) has no intent to be an emperor, yet he was once before;

Buddha (Śākyamuni) dislikes to link with any formal organizations, yet he was surrounded all the time by one thousand two hundred and fifty followers then;

Buddha signifies neither Being nor Emptiness; it does not belong to Being - Emptiness or non-Being - non-Emptiness either;

Buddha is in the presence of all the harmony and unity of the universe.

Buddha is in the realm of everlasting happiness, transcendental self, and tranquility with ontological light.

There is no Societal Buddhism; Buddha per se is boundless in vast nothingness, spread all over the Dharma Realm (dharmadhatu), and enlightening everything correspondingly

How about the ordinary people?

How about the pseudo ascetics?

Those who practice Buddhism in reverse are even less appropriate than the layperson.

 

 

 

第一篇01.02         真儒與假儒

凡儒者必講理且合禮。

個人、家庭、團體、社會、天下國家,一切種種,特別是社會風氣與制度,若不合理與非禮,即非儒,且必為假儒。

 

Chapter One 01.02              Genuine Confucianist versus Fictitious Confucianist

Confucian conduct should be rational and in accordance with rituals with no exception.

These criteria apply to not only individual but also families, groups, society, countries and even the whole world; particularly when a society is absent from rationality and rituals, its social atmosphere and system cannot be deemed as Confucian, it has to be false Confucian.

 

 

 

第一篇01.03         道仙

身體健康萬萬壽;

心理平靜幽幽懷;

生活灑灑逍遙遊;

反其道者;

不是身病,就是心苦。

活著無方,死也無路。

 

Chapter One 01.03               Celestial Being

A sound physical condition brings longevity;

A calm mental state accompanies with a leisurely mood;

Live easily and freely, and wander arbitrarily;

Those who act against the law of nature;

Will become physical ill or mentally suffering;

When life becomes unmanageable, it would end up with a no way out dilemma.

 

 

 

第一篇01.04         打算

吃不窮,用不窮,沒有打算一輩子窮。

這些是我要活下去的世俗話。

其實若想通且看破了,

沒有打算才是最好的打算。

老子說得好:

無謀略,是最好的謀略。

給別人越多,自己也就得更多。

 

Chapter One 01.04               Setting Up

One who spends solely on daily meal and basic needs will not become the poor.

No one plans to be the poor during his lifetime.

The above secular words disclose the grounds of “I Want to Live”.

Being disillusioned and enlightened,

In the end, no plan is actually the best plan.

 

 

 

第一篇01.05         氣派與氣度

真正的氣派與氣度,是納莊子的平旦之氣、老子的清虛之氣、孔子的平和之氣、孟子的浩然之氣、釋迦牟尼佛的宇宙靜氣於一身,這才是真氣派與氣度。

其他一切種種,什麼英雄豪傑、紅商富貴,這個大師、那個大師,何足道哉!

 

Chapter One 01.05               Greatness and/or Magnificence 

Authentic greatness and magnificence coalesce through many types of Qi or vital energy. (In traditional Chinese Taoism, Confucianism, and Buddhism, the great masters teach that Qi is a vital force in the universe.) Zhuangzi speaks of the Qi of tranquility at dawn, Laozi refers to the Qi of clarity and nothingness, Confucius talks of the Qi of tranquility and modesty, Mencius expounds the Qi of righteousness, and Sakyamuni Buddha refers to the Qi of cosmic purity.  Only when understanding in these ways can we truly capture the essence or meaning behind greatness and magnificence.

It is meaningless to even mention about those kinds of celebrities and public figures such as heroes, tycoons and grand masters in various religions.  No comparison at all.

 

 

 

第一篇01.06        

禪:以儒家、道家、各類知識作基礎,入佛,而又超越。起用則歸向儒、道各家,此所以歷代禪師多精通儒學與道學者,謂之禪。

 

Chapter One 01.06               Chan (Zen)

Chan (Zen): Equip oneself with knowledge from Confucianism, Taoism and other fields as foundation for practicing prior to becoming the Buddha, and thereinafter transcend Buddha per se.  All mindset arising and its utilization adhere to Confucianism and Taoism.  This is why many Zen masters in the past are very proficient in Confucianism and Taoism.  This is Chan (Zen).

 

 

 

第一篇01.07         四句偈

搞真不搞假

搞大不搞小

搞自己不搞别人

搞永久不搞一时

 

Chapter One 01.07               A Four-Line Verse

Deal with everything in genuineness, not in falsehood.

Engage in a large scale of scheme, not a small one.

Fight against one’s own, not others’.

Do it all upon a permanent basis, not on a transient emotion.

 

 

 

第一篇01.08         謙卦

释迦牟尼佛圆寂前告诫大家几句话,可见祂多沉重,祂说:『比丘同道,不可不和,堕地狱三恶道者,皆不和故也。

祂又說:

「不可我知經多,汝知經少,各自行之。」

“易經”沒有一卦是好卦,只有謙卦是好卦。

處此亂世,和謙為貴。

 

Chapter One 01.08               Qian Gua

Before Sakyamuni Buddha passed away (Parinirvana), we could learn how heavy-hearted he was from a few precautious words delivered to his followers, he said: "The fellow monks must collaborate harmoniously; for those who fall into the three evil realms of hell, all due to disputes among themselves,

He added:

"A monk should not claim that he is more knowledgeable than others in interpretation of the Buddha Bibles, and should not work on his own way arbitrarily."

None of hexagrams ( guà) from “I Ching” ("Book of Changes") is considered as a good one except Qian Gua.

At this troubled times, peace and modesty is the best virtue for interaction among the monks.

 

 

 

第一篇01.09         福德

有情必苦,有意必盲,有欲必亂,佛法全在融化『情意欲』;人本來『情意欲』,此所以要修三大阿僧祇劫,所稱『立即成佛』是證空即證法身而言,非真佛也。

禪門大師的證悟,多為示現,乃過去世積修福德之結果,要證悟,必先修福德。

不過,若當下捨己為人,生生世世如此,此乃最大福德,亦為真大菩薩。

 

Chapter One 01.09               Blessedness        (Fortune Merit)

Bitterness always comes with affection, so do blindness with intention and disorder with desire; Dharma melts "affection. Intention and desire", which are inherent with human being all the time, down to minimum or none; thus one who practices Buddhism should go through “Three Asaṃkhyeyakalpa,” that is, to encounter, suffer and work out many various disasters in an innumerable length period of time.  The so called "An Instant Buddha" is solely in term of authentication of being emptiness and Dhammakaya; yet it is not the genuine Buddha.

The authentication of enlightenment, which is the outcome of accumulated Blessedness from many lives in the past, can often be found from Chan (Zen) masters’ conducts or performances.  Chan (Zen) practitioners cannot be enlightened without having Blessedness.

However those who could sacrifice themselves for others’ sakes at this very moment, and keep acting unselfishly for all future time will achieve the largest Blessedness, and thus will become real grand Buddha too.­

 

 

 

第一篇01.10         非或然率

經濟相爭,政治相鬥,文化相斥,宗教相拒,家庭互亂 這是現況,衡諸歷史,過去如此,現在已然,未來恐怕只有更烈,此非或然率。

釋迦牟尼佛幾千年前,就看透了這一切,所以皇帝也不做,去討飯過日子,此為真不在買賣中。

當今之世的金融風暴,不是金融風暴,盡是貪嗔疑。

 

Chapter One 01.10               Non-Probability

Economic competition, political confrontation, cultural conflict, religion incompatibles and family discord - This is the status quo we are now living with; In view of history, it occurred in the past, exists currently, and will be becoming even more intense in the future, this is a non-probability.

Buddha (Śākyamuni) disillusioned all of these turmoils thousands of years ago, thus he’d rather be a beggar than an emperor for life then and there; this is indeed not a good business deal at all. 

The global great recession was not quite caused by financial crisis; it was much more so triggered by human nature, namely greed, hatred and suspicion.

 

 

 

第一篇01.11         非買賣

馬克斯發表共產黨宣言,在有些地區,只要有一塊地、有一點錢,就被搶殺。一百五十年來,據說死了一億五千萬人,現在反過來了,人人在搶那一塊地、那一點錢,此之謂『眾生顛倒』– WTOOTW,倒過來說,也成立!我不反商,也不從商,即超越買賣也!

 

註明:  WTO – World Trade Organization         世界貿易組織

OTW – Out of This World           不存在這世間

 

Chapter One 01.11               Non-Trading

Karl Marx published the Communist Manifesto in 1848.  The bourgeois who owned a small piece of land or had a little money were either robbed or killed or both at that time in some areas; it is said that 150 million people died during the communist revolution in the past 150 years.  Now situation has been totally turned around, everyone tries to grab land and money; this is called "Reverse Beings" era – so it is also acceptable if WTO (World Trade Organization) is being read in reverse as OTW (Out of This World.)  I don’t engage in any business transaction, yet I'm not an anti-business person; this is simply beyond the subject of trade business.

 

Note:            WTO – World Trade Organization         OTW – Out of This World

 

 

 

第一篇01.12         寂靜

當今之世,心淺、情薄、道隱,人人追求外表,個個迷於顛倒,資訊毀了人的肉體,基因傷了人的心靈,是以真善美失影;家庭與宗教無靠,其它就遑論政治、經濟、教育與文化種種了。佛法告訴我們,要入自己的寂靜深層……。

是以『寂靜』為要。

 

Chapter One 01.12               Tranquility

The contemporary social value has been twisted, with the gradual lessening of concern, affection, and righteousness among one another, people are pursuing a more fabricated and unreal surface, and are addicted to the reversed fantasy;  Further, information technology ruins people's flesh physically and biochemistry particularly gene engineering hampers the human spiritual growth;  thus the value of “Truth, Benefaction, Beauty” is fading away; we can no longer rely on families and religions, neither can we place hopes on endeavors from politics, economics, education, cultures and other perspectives.  Buddhism tells us that we must enter into our own deepest realm of tranquility and............

Tranquility is the first and foremost course.

 

 

 

第一篇01.13         無事

分別與是非,來自貪瞋痴慢疑惡見等的慾望;

無分別與是非,去面對人事物,

一切就自然,

一了百了,

此乃無事真義。

當然,即此用,離此用;離此用,即此用,將『無心』落實在永遠為人的『菩提心』上,那就更好。

 

Chapter One 01.13               Nothingness

Preconception of distinction and right or wrong is derived from desires of greed, hatred, sentimentality, arrogance, suspicion, evil knowledge and so on.

Dealing with things and people with no preconception in mind,

Everything becomes natural,

Once this is being done and the rest will be well taken care of.

This is the true meaning of nothingness.

Unquestionably, be immanent in function and go beyond function, go beyond function and be immanent in the function.  It would be even better to hold the "non-consciousness mindset" firmly onto "Bodhichitta" which is always for mankind as a whole, not for an individual.

 

 

 

第一篇01.14         海闊天空

文化大學張董事長曉峰先生說:

『我能辦大學,因為我做國民黨秘書長和教育部長時,處處留餘地,人能如此,便能海闊天空。 』

人在牢中,還在道東怨西,不但是心地暗無天日,真是到了黃河還不死心也。

你呢? --- 何其不留餘地,故心地永遠在牢籠中!

 

Chapter One 01.14               The Boundless Sea and Sky

Dr. Chang Chi-Yun (aka: Zhang Xiaofeng), Chairperson of the Board, University of Chinese Culture, said:

"The reason why I was able to establish a university, because when I served as Secretary-General of Kuomintang and the Minister of the Ministry of Education, (I had so much political power in hand at that time,)  yet I often gave the needed person opportunities to deal with.  Whoever done so would become more open and free, and thus be rewarded with more promising and achievable futures, just like birds flying in the boundless sea and sky." 

For those who do not notice that they live, if not being locked, within an intangible and huge cage, their mindset has been long time covered by the dark with no bright future; Instead of turning to themselves for examination and correction, they still lodge complaints here and there all the time, they are so greedy and never feel contented in their life even they own all fortunes in the world.

How about you?  --- Shall you not give someone a way out; your heart will be locked in the cage forever!

 

 

 

第一篇01.15         快樂

一、沒有不快樂即是最大的快樂;

二、因為人要追求快樂,所以不快樂,有求必苦。

所以佛法說:空、無相、無願,便是最大自由與真快樂。

 

 

 

Chapter One 01.15               Happiness

First, the greatest happiness is being absent from unhappiness.

Second, unhappiness follows immediately after pursuing happiness.  Agony always accompanies with pursuit.

According to Buddhism, a state of emptiness, non-phenomenon and non-blessing is the maximum freedom and true happiness.

 

 

 

第一篇01.16         無題

心無所求

情無所繫

一無是非

方能解脫

 

Chapter One 01.16               Untitled

Mind quests for nothing

Affection links to nowhere

Nothing is right or wrong for all of all

Liberation thus follows eventually

 

 

 

第一篇01.17         佛法精要

不回憶過去,

不展望未來,

不分別現在,

但以慈悲喜捨,明明了了、了了明明的落實在慧照中。

 

Chapter One 01.17               Dharma Essentials

No memory left for the past

No blueprint schemed to the future

No difference behaving at this very moment

Sticking with compassion (maiteya), mercy (karuna), pleasure (muditd) and giving (upekga) very clearly and very thoroughly, and let all of all be implemented within the realm of enlightened wisdom (Prajna).

 

 

 

第一篇01.18         超越情緒

不作自己情緒的奴隸,不隨別人的情緒起舞,就無事了!

你看富人整天為找樂子與財富如何安全而煩;你看權力人物,時時怕他人奪走自己的權力。

不是活不下去,是自己的情緒困擾自己。

 

Chapter One 01.18               Go Beyond Emotion

Do not become the slave of your emotion, do not let others' emotion bother you, thus you will be truly liberated.

Nowadays the rich live days filled with anxiety about seeking pleasure and securing their       

fortune; the influential people are always afraid that their powers are being taken away.

It is not a matter of survival, but of one's own emotional distress.

 

 

 

第一篇01.19         真解脫

生死有命

富貴在天

無怨無尤

與世無諍

苦樂平懷

一切盡心

如此而已

是真解脫

 

Chapter One 01.19               The True Extrication

Life or death is decreed by fate

Riches and honor is a matter of destiny

Do not grumble against Heaven or blame other people

Hold oneself aloof from the world

Have an equivalent attitude towards agony and Happiness

Go all out and do one's best wholeheartedly

That is what it all adds up to

This is the true extrication

 

 

 

第一篇01.20         圓成實

我们的存在与外在的种种条件相遇,外缘相遇叫做身见;内缘,主观的缘,自己抓住自己不放,叫做我见。

唯识说的『识外无境』是从内缘来说的,徧计所执和依他起本来无因,只因『内缘』也。

人都是依着自己主观的愿望、情绪,去面对自己主观的世界和客观的世界,不得解脱,不得自在。

超越主觀與客觀,即唯識的圓成実。

 

Chapter One 01.20               Perfectly Accomplished Nature of Reality

When the existence of an individual meets a number of outside causal factors, the encounter of “outer condition” is called “the view of existence” (satkayadrsti); “inner condition” is a subjective condition, when tightly grasped, it is named “the view of the ego” or “egocentrism”.

In Consciousness-only studies, “all phenomena come from consciousness" is well corroborated from “Inner Condition.”  Attachment by pervasive discrimination or arising in dependence on other things has no cause in its inception; it is originated solely by the "Inner Condition."

Those who adhere to their own subjective desires and emotions to face their own subjective and objective worlds cannot be liberated and comfortable.

Go beyond subjectivity and objectivity to reach a state which is termed Perfectly Accomplished Nature of Reality” in the Consciousness-Only studies.